TOP

Contact Hikky on Facebook
2019-08-14 たい・ほしい の失礼な日本語ー【たい・ほしい(欲しい)】文法,及其誤用,不說「たい」「ほしい」怎麼說才不失禮呢?

【たい・ほしい(欲しい)】文法,及其誤用,不說「たい」「ほしい」怎麼說才不失禮呢?

學生學會了這兩個想要的字之後,練習會話,容易說出

「何がほしいですか」「何が食べたいですか・飲みたいですか」

這兩句,文法本身沒什麼問題,但是,對長輩、上司、不熟的朋友,其實是有點失禮的日文。

 

因為「たい・ほしい」本身有詢問對方「心理層面」的意思,因此,需要用別的說法取代,

比較有禮貌。

此外,用「不確定」的「何か」來取代「何が」可以減低猜中對方心裡所想,造成的衝擊感。

_______

有學習日語的朋友詢問,那要怎麼說,才不失禮呢?小狸老師的解答如下喔!


如果想要避免直接對長輩使用たいですか、ほしいですか

我們可以視狀況使用「ご希望(ごきぼう)でしょうか」、
〜はどうでしょうか(どうですか)
〜はいかがですか。
〜が必要(ひつよう)でしょうか。

舉些例子來說明喔~

例えば:
1.飲み物(のみもの)はいかがでしょうか。(來杯飲料如何呢?)
2.何(なに)かご希望(きぼう)ですか。(您需要什麼嗎?)
3.手伝(てつだ)いが必要(ひつよう)でしょうか。(您需要幫忙嗎?)

總括來說,可以使用「いかがですか」。「必要でしょうか」。「ご希望ですか。」
來代替「ほしいです」「たいですか」喔~

 

 

 

 

 



這篇文章目前沒有留言


發佈留言
想說的話(必填)*

請輸入驗證碼  點擊圖片可刷新驗證碼

送出留言
累積瀏覽次數: 9909453 本日瀏覽次數: 819 昨日瀏覽次數: 2015 本月瀏覽次數: 6732 上月瀏覽次數: 30875

hikkywang@gmail.com

Copyright © 2018 小狸日語 All rights reserved