TOP

Contact Hikky on Facebook
2023-10-07 什麼是「逆接」?日語文法裡,有哪些「逆接」的表達法呢?

朋友們好,今天利用這篇文章跟你們分享一下日語文法裡「逆接」的概念,(底下有著假名版)這些概念在『小狸日語觀念文法書』裡都有很完整的說明喔!

那麼,到底什麼是「逆接」呢?日語裡的「逆接(ぎゃくせつ)」,就表示一個前面的句子和其後的句子所表示的內容或情境,與預期或一般的想法不同,也或者是相互矛盾的表達方式。逆接的表達可以用來傳達事實或情境的「意外性」或「出乎意料的發展」。逆接在日語裡頭有很多,本篇列出幾組常用的逆接用法。

例:
1. そのレストランは有名だ、料理はそれほど美味しくない。

那間餐廳雖然很有名,但料理不那麼好吃。


2. あんなに勉強したのに、試験に落ちた。

明明那麼認真地念書了,卻還是


3. 彼は病気だけれども、毎日学校に行っている。

他雖然生病了,還是每天去學校。

 

像上面出現的,讓語氣轉折的が、のに、けれども都是語氣轉折之處,也往往是句子最重要的地方,不得不留意。

 

〜が

  • 一所懸命勉強した、まだ理解できないところがいっぱいある。

    我已經拼命學習了,但還是有一堆不理解的地方

 

〜けれど

  • 父は甘いものは好きだけれど、チョコレートだけは食べない。

      我爸喜歡甜食,但唯獨不吃巧克力。

 

〜ても

  • 雨が降っても、散歩に行く。

    即使下雨,我還是會去散步。

 

〜のに

  • 毎日その曲を練習しているのに、上手だとは言えない。

    我每天都在練習那首曲子,但還是算不太上厲害。

 

〜くせに

  • 勉強しないくせに、試験でいい点を取りたいと言う。

  • 不讀書,卻說想在考試中取得好成績。

 

注假名版

 

〜が
 
一所懸命いっしょけんめい勉強べんきょうした、まだ理解りかいできないところがいっぱいある。

 

 
 
 
 
〜けれど
 
ちちあまいものはきだけれど、チョコレートだけはべない。
 
 
 
 
 
 
〜ても
 
あめても散歩さんぽく。

 

 
 
 
 
〜のに
 
毎日まいにちそのきょく練習れんしゅうしているのに上手じょうずだとはえない。
 

 

 
 
 
 
〜くせに
 
勉強べんきょうしないくせに試験しけんでいいてんりたいとう。

 

 
 
 
欲瀏覽完整文章,請先登入免費會員喔!
 
 
 
 

〜ながら

  • 漢字の誤りを知っていながら、それを訂正しない。

    知道錯誤卻不糾正它。

 

〜ものの

  • 新しい本をたくさん買ったものの、まだ読んでいない。

    買了一堆新書,但還沒有讀。

 

〜といっても

  • ピアノが弾けるといっても、簡単な曲ばかりだ。

    說會彈鋼琴,但都只是簡單的曲子。

 

〜にもかかわらず

  • 大雨が降っているにもかかわらず、彼は傘を持たずに出かけた。

       儘管下大雨,他還是沒帶傘就出門了。

 

〜からといって

  • 有名なレストランからといって、必ずしもサービスが良いとは限らないよ。

      就算是有名的餐廳,不一定服務就好喔!

 

注假名版

 

〜ながら
 
漢字かんじあやまりをっていながら、それを訂正ていせいしない。

 

 
 
 
〜ものの
 
あたらしいほんをたくさんったものの、まだんでいない。

 

 

 
 
 
〜といっても
 
ピアノがけるといっても簡単かんたんきょくばかりだ。

 

 
 
 
 
〜にもかかわらず
 
大雨おおあめっているにもかかわらずかれかさたずにかけた。

 

 
 
 
〜からといって
 
有名ゆうめいなレストランだからといってかならずしもサービスがいとはかぎらないよ。
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


這篇文章目前沒有留言


發佈留言
想說的話(必填)*

請輸入驗證碼  點擊圖片可刷新驗證碼

送出留言
累積瀏覽次數: 9909453 本日瀏覽次數: 819 昨日瀏覽次數: 2015 本月瀏覽次數: 6732 上月瀏覽次數: 30875

hikkywang@gmail.com

Copyright © 2018 小狸日語 All rights reserved