TOP




2022-03-29 「すみません」的各種用法

すみません的各種用法

也許你會覺得為什麼日本人一天到晚都在「すみません」呢?其實是因為「すみません」可以使用的場合太多,意思也很多,才會有一種日本人怎麼老是在「道歉」的錯覺喔!整理「すみません」的幾種用法如下:

 

すみません 用在何時?

例句

1. 道歉時

踩到對方腳之類~

すみません。

 
いそがしいところ、すみません。
(百忙中,不好意思)

 

2.呼喚對方時

すみません、メニュー、ください。

(不好意思,請給我菜單)

3.道謝時

意同「悪かったなあ」

チョコレート、すみません。

(給我巧克力,不好意思)

4.作為前置語

すみません、地図ちずいていただけますか。

(不好意思,可以幫我畫地圖嗎?)

 

すみませんが、場所ばしょおしえていただけますか。

(不好意思,可以告訴我場所在哪裏嗎?)

5.打招呼時

すみません!(不好意思,有人在嗎?)


 

口語時,也可以使用「すいません」。但,到底「すみません」「すいません」哪個才是正確的用法呢?

 

「すみません」是「済(す)む」這個字來的,意思是「結束」「舒心」的意思。如:「むまであやまる」(道歉到氣消為止)因此,「すみません」是「済む」的否定,亦即「沒結束」「不舒心」等意思。

 

 

所以「すみません」才是比較正確的用法,口語會因為發音的便利,才將「み」改為「い」,但正式場合或書信時,則不太適合用「すいません」。

 

而「ごめん」和「すみません」的差異在於?

 

「ごめん」常用於在較親近的人之間,如家人、朋友,而「すみません」則會用於陌生人之間。

如: 10分ぐらい、遅れてごめん。抱歉,會遲到10分鐘。(對家人、朋友說)

 

如電車中踩到對方,或碰撞到陌生人時,則較常說:「すみません」。

 

另外,不論是「すみません」「すいません」都不適用於商業書信。必須用:

 

失礼しつれいします」(失禮了、「お手数てすうですが」(麻煩您了)、「おそりますが」(實在不好意思)、「恐縮きょうしゅくですが」(實在不好意思)、「おもうげます」)(向您致歉)、「もうわけありません」(很抱歉)、「もうわけございません」(很抱歉)等~來取代「すみません」「すいません」。

 

 

總而言之,道歉時,有的時候不是一句「すみません」就可以解決的,如果是誠心誠意道歉,或者必須更鄭重道歉時,還是以「申し訳ありません」(很抱歉)「お許しください」(請您原諒)等比較貼切呦!

 

看更多語源



這篇文章目前沒有留言


發佈留言
想說的話(必填)*

請輸入驗證碼  點擊圖片可刷新驗證碼

送出留言

本日瀏覽人次:252昨日瀏覽人次:402上月瀏覽人次:13914累積瀏覽人次:268620

hikky_wang@hotmail.com

Copyright © 2018 小狸日語 All rights reserved